Слова
для cенсів

Slovo — це студія вербальної комунікації. Ми розглядаємо копірайтинг як частину брендингу й добираємо слова, що працюють на цілісний образ компанії. Нам цікаво створювати оригінальні стилістичні світи й прагнути, щоб вас упізнавали за однією фразою. Водночас ми не літаємо в хмарах.

Ми не ігноруємо бриф. Не схильні доводити, що вам слід докорінно змінити стратегію. Не вважаємо, що клієнт — завада на шляху креативника. Ми отримуємо від вас глибинне знання продукту й завдяки цьому знаходимо текстове рішення. Знімаємо слова з язика. Додаємо лише трохи прикрас.

 

Наш улюблений розділовий знак
Він єдиний — не розділяє, а відкриває діалог.

Будь-які
різні

Серед усіх текстів є такі, що приваблюють своєю уявною простотою. «Тексти, що продають», «тексти, що просувають». Ми такі не пишемо. У наших силах розказати про переваги продукту й зробити це оригінальним способом — ось наша робота.

Що ми пишемо,
вигадуємо,
розробляємо

  • Нейми та слогани.
  • Комунікаційні стратегії.
  • Тон оф войс.
  • Головні тексти бренду.
  • Контент згідно з планом.

Наші тексти

новини

Аеропорт

Будь-який міжнародний аеропорт — це три складові. Селфі «ось-ось полечу». Особливий поставлений голос: «Закінчується посадка на рейс». І прагнення до відкритості світу. Ми допомагали Харківському аеропорту з третім.

Улітку 2017 року аеропорт звернувся до Slovo за написанням новин для офіційного сайту. Такі новини часто стають основою для матеріалів ЗМІ, а тому мусять бути по справі, з чіткою структурою, без води і без зайвої образності. До цього всього нам також хотілося додати той самий поставлений голос, який ніби оголошує довгоочікуваний переліт до Берліна або Рейк'явіка.

Окрім стилістики ми змінили структуру новин, наблизивши її до прес-релізної, і домоглися інформаційної повноти всіх публікацій. У новинах більше немає води, сміття і радянських штампів на кшталт «на даний момент», «належно зустріли», «винуватець торжества». Замість цього з'явилися подробиці та чіткі акценти.

hrk.aero/novosti/

нейм

Ідеальні рішення — це тонка матерія. Разом з агентством yö ми розробляли нейм для бутика класичного чоловічого одягу, який шиють на італійських фабриках. Під час роботи над проектом підкреслювали походження, зверталися до традицій неаполітанського кравецького мистецтва і вивчали історію неймінгу в Італії. З іншого боку — намагалися виділити бренд серед конкурентів, які вибирають занадто «італьяно» назви. Результатом став нейм

Moscólo

Це слово ми відшукали в одному з італійських діалектів, і в перекладі воно означає «чоловічий». Крім того, це італійське прізвище та назва абатства, що розвиває ідею про сімейний флер магазину. Ми провели опитування на асоціації, і респонденти підтвердили маскулінність звучання, а також відчули значення витонченості, спокою й елітності — всі вони бренду до речі.

instagram.com/moscolo

слоган

Expofloor

Expofloor — це салон підлогових покриттів, який запрацював у Харкові на вулиці Мінській в лютому 2019 року. До Slovo компанія звернулася ще перед відкриттям, щоб розробити слоган. Головними перевагами компанії були визначені широкий асортимент — підлогове покриття різних країн і цін — та професіоналізм співробітників, що знають, для яких умов яке покриття підходить, і активно про це розповідають.

У слогані ми вирішили розвинути ідею принциповості під час вибору покриття й одночасно підкреслити, що кожному — свою підлогу. Вийшло — Стойте на своём.

У ньому одночасно три заклики. Клієнтам — не відмовлятися від своїх бажань і швидше купувати покриття, а співробітникам — підбирати покриття згідно з технічними вимогами, переконуючи клієнта в розумності такого рішення.

вербальна айдентика

Сніг на голову

Творці ресторану «Сніг на голову» звернулися до нас одразу, довіряючи: раніше ми брали участь у створенні їхньої назви на хакатоні. З того часу багато знали про проєкт, стежили за його розвитком, розуміли його яскравий і несподіваний характер.

Тепер потрібно було розробити фрази для вербальної комунікації, щоб використовувати їх на найрізноманітніших носіях: в інтер’єрі, в соцмережах, на друкованій продукції, мерчі, навіть для татуйовань працівникам, якщо захочеться. Створювали їх на основі тих самих засобів двозначності та суголосності, що використані в назві. Вийшли текстові ілюстрації:

Обійми обома
Ось тобі й на
Місто на повні груди
Не кусай лікті
Дій, щоб здійснилось
Кожен рибний день
Панцирі геть
Ніжністю сніжить
Дихай натхненням
Плавали — знаємо
Без домішок і консерваторів
Хоч стій хоч падай
У своїй тарілці

Пізніше в тому самому стилі й з такою самою інтонацією написали меню для ресторану, вигадавши нові назви навіть для традиційних страв.

instagram.com/snignagolovu/

тексти для паковань

Grace!

Щоб зберегти лояльність наявної аудиторії і привабити нову, чайний бренд Grace запланував ребрендинг. До нас звернулися по тексти на пакованнях для 10 лінійок трьома мовами.

Спершу ми розробили концепцію вербального представлення бренду. Для цього з’ясували, що розповідають про себе чайні компанії в різних країнах, дослідили, яку інформацію на пакованнях цікаво читати аудиторії, виявили штампи. Зрештою зрозуміли, що треба відмовитися від абстрактного опису смаків, і запропонували концепцію «чаю на кожен настрій». Замість беззмістовних епітетів — живі, близькі аудиторії історії. У кожного чайного смаку є своя атмосфера, і ми передали її за допомогою подробиць. Оживили також функційний блок зі складом продукту, додавши емоцій.

Після написання всіх текстів обговорили з замовниками кожну історію, перевірили асоціації, порівняли зі смаками. Після того переклали, зважаючи на художні деталі.

фотографії паковань

слоган

Designloft

Designloft — компанія, що продає меблі й освітлення всією Україною — це якщо говорити формально. А якщо предметно, робить значно більше. Пропонує для кожної позиції меблів декілька варіантів. Гарантує якість виробів. Називає точні терміни поставки. І організовує доставку на об'єкт у зручний час. Переваги компанії ми передали в слогані

Поговоримо предметно.

Він орієнтований, перш за все, на власників і менеджерів офісів, які займаються ремонтом. Слоган ніби запрошує до ділової розмови. І незважаючи на лаконічність, містить два повідомлення: дотично позначає галузь і обіцяє чітку комунікацію. Його можна використовувати самостійно і як заголовок для рекламних текстів.

слоган

Leaflet

З самого відкриття магазин Leaflet говорив про себе так: «Корисні солодощі без цукру, борошна і шкідливих добавок». Це було і дескриптором, і слоганом, і постійною складовою кожного поста в соціальних мережах. Бренду не вистачало слогану про цінності, щоб розмова стала емоційніше і ширше. Ми запропонували, щоб було

Все світ.

Гнучкість слогану забезпечують три закладених сенси. З одного боку, він працює в значенні «все солодко». З іншого, як «все ок». З третього, по-філософськи: «все, що з нами відбувається, — це світ, і він чудовий». Ось як ми побачили це в комунікації:

Кеш’ю, мед, апельсин, бергамот — все світ.
Все світ: справи лагодяться, цукерки робляться, на вулиці — літо.
Ти світ, все світ.
Все світ, і в ньому — горіхи.
Налаштовуємося на все світ цих вихідних: п’ємо капучіно на горіховому.
Все світ, і весь — для вас.

Далі команда грає зі слоганом сама, і виходить теж все світ.

instagram.com/leaflet

слоган

International House

Для київської філії мовної школи International House ми розробили динамічний слоган:

Знаємо значення досвіду
Знаємо значення першості
Знаємо значення єдності

International House Kyiv — це перша міжнародна мовна школа, що з’явилася в Україні. Мережа об’єднує 160 філій у 52 країнах світу, між якими відбувається регулярний обмін викладачами, школа справді акумулює світовий досвід. Поспілкувавшись із викладачами International House, ми переконалися в точності образу якісної, класичної та передової школи. Тож у слогані правдиво передали важливі для бренду цінності й розказали про переваги.

Формулювання слогану водночас відносить нас до сфери слів, буквалізуючи: знати значення, знати переклад, знати мову. Англійською слоган теж можна вдало перекласти, не втрачаючи двозначності.

нейм

Duck the rules

Новий крафтовий бренд кави вирішив у всьому порушувати правила: продавати свіжообсмажені зерна в супермаркетах, змагатися зі снобізмом кав’ярень, робити найяскравіші на полицях паковання, не викликати асоціацій із затишком та Італією. До нас звернулися по назву й надали повну свободу бунту. Ми збунтувалися продумано: спершу вивчили штампи й традиції сфери, а потім кинули їм виклик. І зрештою створили ігровий і зухвалий нейм: «Duck the rules». У ньому сміливо обіграли фразеологізм, передали характер бренду й запропонували символ качки, вдало втілений у яскравому візуальному стилі.
Нейм доповнили назвами для SKU:

Легше, друже.
Справа принципу.
Бунт по-чорному.

Тему бунту продовжили в текстах на зворотному боці паковання — коротких ігрових аргументах проти традиційних кавових правил. Результат: паковання виокремлюється на полиці, зацікавлює та закарбовується в пам’яті.

ducktherules.com.ua

Партнери

Коли самих слів нашим клієнтам мало, ми рекомендуємо наших друзів-дизайнерів.

Писали та думали для:

 

Словесний контакт

Напишіть або зателефонуйте нам

+38 /067/ 546 38 92

slovo.karyna@gmail.com

Засновані в Харкові, але віримо в космополітизм.

Це крапка
в кінці
сайту.